'Chaqui' y 'cuñapé' ya hacen parte del Diccionario de la RAE
Representantes de la Academia Boliviana de la Lengua informaron que bolivianismos como 'Chaqui' y 'cuñapé', entre otros, forman parte de la vigésima tercera edición del Diccionario Real de la Lengua Española (DRAE).
Representantes de la Academia Boliviana de la Lengua informaron que bolivianismos como 'Chaqui' y 'cuñapé', entre otros, forman parte de la vigésima tercera edición del Diccionario Real de la Lengua Española (DRAE).
Mario Frías Infante, director de la Academia Boliviana de la Lengua, anunció esas incorporaciones en la presentación oficial en Bolivia de la vigésima tercera edición del Diccionario Real de la Lengua Española, en el marco de la XVI Feria Internacional del Libro de Santa Cruz.
Según un boletín de la Real Academia Española, esa edición fue presentada en España en octubre de 2014 y fue elaborada durante 13 años en consenso con las 22 academias hispanas, entre ellas, la Academia Boliviana de la Lengua.
"En el caso de los bolivianismos ha sido el trabajo de la Academia Boliviana de la Lengua que ha enviado todos estos términos para que sean incluidos en esta edición", explicó Frías Infante.
El diccionario, que actualmente contiene 93.000 vocablos, ha incluido más de 9.000 voces nuevas y ha eliminado 1.350 que ya no se usaban.
Se destaca la inclusión de 19.000 americanismos, según el boletín. En el portal digital de la DRAE, la palabra 'chaqui' se define: "(De or. quechua, significa 'seco').
1. m. NO Arg. y Bol. resaca (malestar por haber bebido en exceso)", mientras que 'cuñapé' se precisa como: "1. m. Bol. pan de harina de yuca y queso". ABI